诗词名句 · 2023年2月2日 0

楚辞:招魂

  《楚辞:招魂

  朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬。
  主此盛德兮,牵于俗而芜秽。
  上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。
  帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。
  魂魄离散,汝筮予之。”
  巫阳对曰:“掌梦上帝其难从。
  若必筮予之,恐后之谢,不能复用巫阳焉。”
  乃下招曰:魂兮归来!
  去君之恒干,何为乎四方些?
  舍君之乐处,而离彼不祥些。
  魂兮归来!东方不可以讬些。
  长人千仞,惟魂是索些。
  十日代出,流金铄石些。
  彼皆习之,魂往必释些。
  归来归来!不可以讬些。
  魂兮归来!南方不可以止些。
  雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。
  蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。
  雄虺九首,往来鯈忽,吞人以益其心些。
  归来归来!不可以久淫些。
  魂兮归来!西方之害,流沙千里些。
  旋入雷渊,麋散而不可止些。
  幸而得脱,其外旷宇些。
  赤蚁若象,玄蜂若壸些。
  五榖不生,藂菅是食些。
  其土烂人,求水无所得些。
  彷徉无所倚,广大无所极些。
  归来归来!恐自遗贼些。
  魂兮归来!北方不可以止些。
  增冰峨峨,飞雪千里些。
  归来归来!不可以久些。
  魂兮归来!君无上天些。
  虎豹九关,啄害下人些。
  一夫九首,拔木九千些。
  熽狼从目,往来侁々些。
  悬人以娭,投之深渊些。
  致命于帝,然后得瞑些。
  归来归来!往恐危身些。
  魂兮归来!君无下此幽都些。
  土伯九约,其角觺々些。
  敦脢血拇,逐人駓々些。
  参目虎首,其身若牛些。
  此皆甘人,归来归来!恐自遗灾些。
  魂兮归来!入修门些。
  工祝招君,背行先些。
  秦篝齐缕,郑绵络些。
  招具该备,永啸呼些。
  魂兮归来!反故居些。
  天地四方,多贼奸些。
  像设君室,静闲安些。
  高堂邃宇,槛层轩些。
  层台累榭,临高山些。
  网户朱缀,刻方连些。
  冬有突厦,夏室寒些。
  川谷径复,流潺湲些。
  光风转蕙,汜崇兰些。
  经堂入奥,朱尘筵些。
  砥室翠翘,挂曲琼些。
  翡翠珠被,烂齐光些。
  蒻阿拂壁,罗帱张些。
  纂组绮缟,结琦璜些。
  室中之观,多珍怪些。
  兰膏明烛,华容备些。
  二八侍宿,射递代些。
  九侯淑女,多迅众些。
  盛鬋不同制,实满宫些。
  容态好比,顺弥代些。
  弱颜固植,謇其有意些。
  姱容修态,絙洞房些。
  蛾眉曼睩,目腾光些。
  靡颜腻理,遗视矊些。
  离榭修幕,侍君之闲些。
  翡帷翠帐,饰高堂些。
  红壁沙版,玄玉之梁些。
  仰观刻桷,画龙蛇些。
  坐堂伏槛,临曲池些。
  芙蓉始发,杂芰荷些。
  紫茎屏风,文缘波些。
  文异豹饰,侍陂陛些。
  轩辌既低,步骑罗些。
  兰薄户树,琼木篱些。
  魂兮归来!何远为些?
  室家遂宗,食多方些。
  稻粢穱麦,挐黄粱些。
  大苦咸酸,辛甘行些。
  肥牛之腱,臑若芳些。
  和酸若苦,陈吴羹些。
  胹鄨炮羔,有柘浆些。
  鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。
  露鸡臛蠵,历而不爽些。
  粔籹蜜饵,有餦餭些。
  瑶浆蜜勺,实羽觞些。
  挫糟冻饮,酎清凉些。
  华酌既陈,有琼浆些。
  归反故室,敬而无妨些。
  肴羞未通,女乐罗些。
  陈钟按鼓,造新歌些。
  《涉江》、《采菱》,发扬《荷些》。
  美人既醉,朱颜酡些。
  娭光眇视,目曾波些。
  被文服纤,丽而不奇些。
  长发曼鬋,《丰盍》陆离些。
  二八齐容,起郑舞些。
  衽若交竿,抚案下些。
  竽瑟狂会,搷鸣鼓些。
  宫廷震惊,发《激楚》些。
  吴歈蔡讴,奏大吕些。
  士女杂坐,乱而不分些。
  放陈攵组纟婴,班其相纷些。
  郑、卫妖玩,来杂陈些。
  《激楚》之结,独秀先些。
  菎蔽象棋,有六簙些。
  分曹并进,遒相迫些。
  成枭而牟,呼五白些。
  晋制犀比,费白日些。
  铿钟摇虡,揳梓瑟些。
  娱酒不废,沉日夜些。
  兰膏明烛,华钅登错些。
  结撰至思,兰芳假些。
  人有所极,同心赋些。
  酎饮尽欢,乐先故些。
  魂兮归来!反故居些。
  乱曰:献岁发春兮,汨吾南征。
  菉苹齐华兮,白芷生。
  路贯庐江兮,左长薄。
  倚沼畦瀛兮,遥望博。
  青骊结驷兮,齐千乘,悬火延起兮,玄颜烝。
  步及骤处兮,诱骋先,抑骛若通兮,引车右还。
  与王趋梦兮,课后先。
  君王亲发兮,惮青兕。
  朱明承夜兮,时不可淹。
  皋兰被径兮,斯路渐。
  湛湛江水兮,上有枫。
  目极千里兮,伤春心。
  魂去归来兮,哀江南。

  注释

  1、朕:我,屈原自指。
  2、沫:微暗。引伸为消减。
  3、主:守、持有。
  4、芜秽:萎枯污烂。
  5、上:指楚王。
  6、离:遭遇。殃:祸患。
  7、帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师。
  8、人:指楚王。
  9、辅:帮助。特指上天辅助人间帝王。
  10、筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。
  11、掌梦:掌梦之官,实司其事。巫阳因其难招,故作托词。
  12、若:你,指巫阳。
  13、谢:凋落。按:“若必筮予之”三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多、陈子展从之。
  14、焉乃:于是。按:“巫阳焉”属此句。“焉乃”连文用王引之《经传释词》说。
  15、些:语尾助词,读音“唆”疑同今民歌中“啰”音。
  16、离:同“罹”,遭。
  17、雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。指南方未开化的野人。题,额头。
  18、醢:肉酱。
  19、蓁蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。
  20、封狐:大狐。
  21、虺:毒蛇。
  22、儵忽:同“倏忽”,忽然。
  23、益:补。
  24、淫:久留。
  25、雷渊:神话中的深渊。
  26、爢:同“靡”,粉碎。
  27、壶:通“瓠”,葫芦。
  28、藂:聚集。
  29、贼:残害。
  30、增:通“层”。
  31、九关:指九重天门。
  32、从:同“综”,直。
  33、侁侁:众多貌。
  34、致命:上报。
  35、幽都:神话中地下鬼神统治的地方。
  36、土伯:地下王国的神灵。约:弯曲。一说,尾也。一说,肚下肉块。
  37、觺觺:尖利貌。
  38、敦脄:很的背肉。疑为神怪名。
  39、駓駓:跑得很快的样子。
  40、参:同“三”。
  41、甘人:以食人为甘美。
  42、修门:郢都城南三门之一。
  43、工祝:工巧的巫人。
  44、背行:倒退着走。
  45、秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。齐缕:齐国出产的丝线,用以装饰“篝”。
  46、郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作“篝”上遮盖。
  47、招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齐缕”、“郑绵络”等。
  48、永:长。招魂者要长声呼唤被招者。
  49、反:同“返”。
  50、像设:假想陈设。
  51、槛:栏杆。轩:走廊。
  52、网户:刻镂网状空格的门户。朱缀:交缀处涂上红色。
  53、方连:方格图案,即指“网户”。
  54、宎:深密。
  55、径:直。复:曲,指川谷水流曲折。
  56、崇:通“丛”。
  57、奥:内室。
  58、尘筵:铺在地上的竹席。
  59、砥室:形容地面、墙璧都磨平光亮像磨刀石一样。翠翘:翠鸟尾上的毛羽。
  60、曲琼:玉钩。
  61、齐光:色彩辉映。
  62、蒻阿:细软的缯帛。
  63、帱:璧帐。
  64、纂组绮缟:指四种颜色不同的丝带。纂,赤色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。
  65、琦璜:美玉。
  66、兰膏:泛言有香气的油脂。
  67、二八:以八人为行。二八十六人。
  68、射:厌。递:更替。
  69、九侯:泛指列国诸侯。
  70、迅:通“洵”,真正。
  71、盛鬋:浓密的鬓发。鬋,下垂的鬓发。
  72、比:并。
  73、顺:通“洵”,诚然。弥代:盖世。
  74、弱颜:容貌柔嫩。固植:身体健康。
  75、謇:发语词。
  76、姱:美好。修:美。
  77、絙:绵延。
  78、曼:长。睩:眼珠转动。
  79、靡:细致。腻:光滑。理:肌肤。
  80、矊:目光深长。
  81、桷:方的椽子。
  82、芰荷:荷叶。
  83、屏风:荇莱,又名水葵。一种水生植物。
  84、文:同:“纹”,指波纹。
  85、文异:文彩奇异。豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。
  86、陂陁:高低不平的山坡。
  87、轩:有篷的轻车。辌:可以卧息的安车。低:通“抵”,到达。
  88、薄:草木丛生。
  89、宗:聚。
  90、多方:多种多样。
  91、粢:小米。穱:早熟麦。
  92、挐:掺杂。黄梁:黄小米。
  93、辛:辣。行:用。
  94、腱:蹄筋。
  95、臑:炖烂。若:与“而”意同。
  96、吴羹:吴地浓汤。
  97、胹:煮。炮:烤。
  98、柘浆:甘蔗汁。
  99、鹄酸:据闻一多校。当作“酸鹄”。鹄,天鹅。臇:少汁的羹。
  100、鸿鸧鸿,大雁;鸧,即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。
  101、露:借为“卤”。一说借为“烙”。臛:肉羹。蠵:大龟。
  102、厉:浓烈。爽:败、伤。
  103、粔籹:用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕。
  104、餦餭:即麦芽糖,也叫饴糖。
  105、勺:通“酌”。
  106、羽觞:古代一种酒嚣。
  107、酎:醇酒。
  108、通:通“彻”,撤去。
  109、涉江、采菱:楚国歌曲名。
  110、扬荷:多作《阳阿》,楚国歌曲名。
  111、酡:喝酒脸红。
  112、嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。
  113、曾:通“层”。
  114、被:披。文:文绣。纤:细软。
  115、陆离:形容色彩斑斓。
  116、二八:指两队女乐。齐容:装束一样。
  117、郑舞:郑国的舞蹈,比较放纵。
  118、衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。
  119、抚:通“拊”,拍击。案:同“按”。下:似指弯腰下屈的舞蹈动作。
  120、搷:猛击。
  121、激楚:楚国的歌舞曲名。或谓指激烈的楚歌之声。
  122、吴歈:吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。
  123、大吕:乐调名。
  124、组:系佩饰的丝带。缨:帽带。
  125、班:同“斑”。
  126、妖玩:指妖绕的女子。
  127、秀先:优秀出众。
  128、菎蔽:饰玉的筹玛。赌博用具。象棋:象牙棋子。六簙用具。
  129、六簙:一种棋戏。可用以赌博。
  130、分曹:相对的两方。
  131、枭:博戏术语。成枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。牟:取。
  132、五白:五颗骰子组成的特彩。得此可胜。
  133、犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注。一说用犀角制成的赌具。
  134、白日:指一天时光。
  135、铿:象声词。簴:钟架。
  136、揳:抚。梓瑟:梓木所制之瑟。
  137、错:错落安置。
  138、结撰:构思。至思:尽心思考。
  139、极:极至,此当指极度快乐。
  140、先故:先祖与故旧。
  141、乱:乱辞,尾声。
  142、献:进。
  143、汩:形容匆匆而行。
  144、菉:通“绿”。苹:一种水草。
  145、白芷:一种香草。
  146、贯:通。庐江:洪兴祖《楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。”谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。春秋时,地为庐戎之国,因有此称。
  147、长薄:杂草丛生的林子。
  148、倚:沿。畦:水田。瀛:大水。
  149、博:旷野之地。
  150、青骊:青黑色的马。驷:驾一乘车的四匹马。
  151、悬火:焚林驱兽的火把。
  152、玄颜:黑里透红。指天色。烝:上升。
  153、步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。
  154、诱:导。打猎时的向导。
  155、抑:勒马不前。骛:奔驰。若:顺,指进退自如。
  156、梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。
  157、课:比试。
  158、惮青兕:怕射中青兕。兕,犀牛一类的野兽。楚人传说猎得青兕者,三月必死。
  159、朱明:指太阳。
  160、淹:留。
  161、皋:水边高地。
  162、渐:遮没。
  163、湛湛:水深的样子。
  164、菅:一种野草,细叶绿花褐果。

  译文

  我年幼时秉赋清廉的德行,
  献身于道义而不稍微减轻。
  具有如此盛大的美德,
  被世俗牵累横加秽名。
  君王不考察这盛大的美德,
  长期受难而愁苦不尽。
  上帝告诉巫阳说:
  “有人在下界,
  我想要帮助他。
  但他的魂魄已经离散,
  你占卦将灵魂还给他。”
  巫阳回答说:
  “占卦要靠掌梦之官,
  上帝的命令其实难以遵从。”
  “你一定占卦让魂魄还给他,
  恐怕迟了他已谢世,
  再把魂招来也没有用。”
  巫阳于是降至人间招魂说:
  “魂啊回来吧!
  何必离开你的躯体,
  往四方乱走乱跑?
  舍弃你安乐的住处,
  遇上凶险实在很糟。
  ”魂啊回来吧!
  东方不可以寄居停顿。
  那里长人身高千丈,
  只等着搜你的魂。
  十个太阳轮番照射,
  金属石头都熔化变形。
  他们都已经习惯,
  而你的魂一去必定消解无存。
  回来吧,
  那里不能够寄居停顿。
  “魂啊回来吧!
  南方不可以栖止。
  野人额上刻花纹长着黑牙齿,
  掠得人肉作为祭祀,
  还把他们的骨头磨成浆滓。
  那里毒蛇如草一样丛集,
  大狐狸千里内到处都是。
  雄虺蛇长着九个脑袋,
  来来往往飘忽迅捷,
  为求补心把人类吞食。
  回来吧,
  那里不能够长久留滞。
  ”魂啊归来吧!
  西方的大灾害,
  是那流沙千里平铺。
  被流沙卷进雷渊,
  糜烂溃散哪能止住。
  侥幸摆脱出来,
  四外又是空旷死寂之域。
  红蚂蚁大得像巨象,
  黑蜂儿大得像葫芦。
  那里五谷不能好好生长,
  只有丛丛茅草可充食物。
  沙土能把人烤烂,
  想要喝水却点滴皆无。
  榜徨怅惘没有依靠,
  广漠荒凉没有终极之处。
  回来吧。
  恐怕自身遭受荼毒!
  “魂啊回来吧!
  北方不可以停留。
  那里层层冰封高如山峰,
  大雪飘飞千里密密稠稠。
  回来吧,
  不能够耽搁得太久!
  ”魂啊归来吧!
  你不要径自上天。
  九重天的关门都守着虎豹,
  咬伤下界的人尝鲜。
  另有个一身九头的妖怪,
  能连根拔起大树九千。
  还有眼睛直长的豺狼,
  来来往往群奔争先。
  把人甩来甩去作游戏,
  最后扔他到不见底的深渊。
  再向上帝报告完毕,
  然后你才会断气闭眼。
  回来吧,
  上天去恐怕也身遭危险!
  “魂啊回来吧!
  你不要下到幽冥王国。
  那里有扭成九曲的土伯,
  它头上长着尖角锐如刀凿。
  脊背肥厚拇指沾血,
  追起人来飞奔如梭。
  还有三只眼睛的虎头怪,
  身体像牛一样壮硕。
  这些怪物都喜欢吃人,
  回来吧!
  恐怕自己要遭受灾祸。
  ”魂啊回来吧!
  快进入楚国郢都的修门。
  招魂的巫师引导君王,
  背向前方倒退着一路先行。
  秦国的篝笼齐国的丝带,
  还有作盖头的郑国丝绵织品。
  招魂的器具已经齐备,
  快发出长长的呼叫声。
  魂啊回来吧!
  返回故居不再离乡背井。
  “天地上下四面八方,
  多有残害人的奸佞。
  仿照你原先布置的居室,
  舒适恬静十分安宁。
  高高的大堂深深的屋宇,
  栏杆围护着轩廊几层。
  层层亭台重重楼榭,
  面临着崇山峻岭。
  大门镂花涂上红色,
  刻着方格图案相连紧。
  冬天有温暖的深宫,
  夏天有凉爽的内厅。
  山谷中路径曲折,
  溪流发出动听的声音。
  阳光中微风摇动蕙草,
  丛丛香兰播散芳馨。
  穿过大堂进入内屋,
  上有红砖承尘下有竹席铺陈。
  光滑的石室装饰翠羽,
  墙头挂着玉钩屈曲晶莹。
  翡翠珠宝镶嵌被褥,
  灿烂生辉艳丽动人。
  细软的丝绸悬垂壁间,
  罗纱帐子张设在中庭。
  四种不同的丝带色彩缤纷,
  系结着块块美玉多么纯净。”
  宫室中那些陈设景观,
  丰富的珍宝奇形怪状。
  香脂制烛光焰通明,
  把美人花容月貌都照亮。
  二八十六位侍女来陪宿,
  倦了便互相替代轮流上。
  列国诸侯的淑美女子,
  人数众多真不同凡响。
  发式秀美有各种各样,
  充满后宫熙熙攘攘。
  容颜姿态姣好互相比并,
  真是风华绝代盖世无双。
  娇柔的面貌健康的身体,
  流露出缠绵情意令人心荡。
  俏丽的容颜美妙的体态,
  在洞房中不断地来来往往。
  纤秀的弯眉下明眸转动,
  顾盼之间双目秋波流光。
  肌肤细腻如脂如玉,
  留下动人一瞥意味深长。
  离宫别馆有修长的大幕,
  消闲解闷她们侍奉君王。
  “张挂起翡翠色的帷帐,
  装饰那高高的殿堂。
  红漆髹墙壁丹砂涂护版,
  还有黑玉一般的大屋粱。
  抬头看那雕刻的方椽,
  画的是龙与蛇的形象。
  坐在堂上倚着栏干,
  面对着弯弯曲曲的池塘。
  荷花才开始绽放花朵,
  中间夹杂着荷叶肥壮。
  紫茎的荇菜铺满水面,
  风起水纹生于绿波之上。
  身着文彩奇异的豹皮服饰,
  侍卫们守在山丘坡岗。
  有篷有窗的安车已到。
  步骑随从分列两旁。
  丛丛兰草种在门边,
  株株玉树权当做篱笆护墙。
  魂啊回来吧!
  为什么还要滞留远方?
  ”家族聚会人都到齐,
  食品丰富多种多样。
  有大米小米也有新麦,
  还掺杂香美的黄粱。
  大苦与咸的酸的有滋有味,
  辣的甜的也都用上。
  肥牛的蹄筋是佳肴,
  炖得酥酥烂扑鼻香。
  调和好酸味和苦味,
  端上来有名的吴国羹汤。
  清炖甲鱼火烤羊羔,
  再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。
  醋溜天鹅肉煲煮野鸭块,
  另有滚油煎炸的大雁小鸽。
  卤鸡配上大龟熬的肉羹,
  味道浓烈而又脾胃不伤。
  甜面饼和蜜米糕作点心,
  还加上很多麦芽糖。
  晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜,
  斟满酒杯供人品尝。
  酒糟中榨出清酒再冰冻,
  饮来醇香可口遍体清凉。
  豪华的宴席已经摆好,
  有酒都是玉液琼浆。
  归来吧返回故居,
  礼敬有加保证无妨。
  “丰盛的酒席还未撤去,
  舞女和乐队就罗列登场。
  安放好编钟设置好大鼓,
  把新作的乐歌演奏演唱。
  唱罢《涉江》再唱《采菱》,
  更有《阳阿》一曲歌声扬。
  美人已经喝得微醉,
  红润的面庞更添红光。
  目光撩人脉脉注视,
  眼中秋波流转水汪汪。
  披着刺绣的轻柔罗衣,
  色彩华丽却非异服奇装。
  长长的黑发高高的云鬓,
  五光十色艳丽非常。
  二八分列的舞女一样妆饰,
  跳着郑国的舞蹈上场。
  摆动衣襟像竹枝摇曳交叉,
  弯下身子拍手按掌。
  吹竽鼓瑟狂热地合奏,
  猛烈敲击鼓声咚咚响。
  宫殿院庭都震动受惊,
  唱出的《激楚》歌声高昂。
  献上吴国蔡国的俗曲,
  奏着大吕调配合声腔。
  男女纷杂交错着坐下,
  位子散乱不分方向。
  解开绶带帽缨放一边,
  色彩斑斓缤纷鲜亮。
  郑国卫国的妖娆女子,
  纷至沓来排列堂上。
  唱到《激楚》之歌的结尾,
  特别优美出色一时无两。”
  赌具有饰玉筹码象牙棋,
  用来玩六簙棋游戏。
  分成两方对弈各自进子,
  着着强劲紧紧相逼。
  掷彩成枭就取鱼得筹,
  大呼五白求胜心急。
  赢得了晋国制的犀带钩,
  一天光阴耗尽不在意。
  铿锵打钟钟架齐摇晃,
  抚弦再把梓瑟弹奏起。
  饮酒娱乐不肯停歇,
  沉湎其中日夜相继。
  带兰香的明烛多灿烂,
  华美的灯盏错落高低。
  精心构思撰写文章,
  文采绚丽借得幽兰香气。
  人们高高兴兴快乐已极,
  一起赋诗表达共同的心意。
  酣饮香醇美酒尽情欢笑,
  也让先祖故旧心旷神怡。
  魂啊回来吧!
  快快返回故里。
  尾声:
  新年开始春天到来,
  我匆匆忙忙向南行。
  绿苹长齐了片片新叶,
  白芷萌生又吐芳馨。
  道路贯通穿越庐江,
  左岸上是连绵的丛林。
  沿着泽沼水田往前走,
  远远眺望旷野无垠。
  四匹青骊驾起一乘车,
  千乘猎车并驾前行。
  点起火把蔓延燃烧,
  夜空黑里透红火光腾。
  步行的赶到乘车的停留,
  狩猎的向导又当先驰骋。
  勒马纵马进退自如,
  又引车向右掉转车身。
  与君王一起驰向云梦泽,
  赛一赛谁先谁后显本领。
  君王亲手发箭射猎物,
  却怕射中青兕有祸生。
  黑夜之后红日放光明,
  时光迅速流逝不肯停。
  水边高地兰草长满路,
  这条道已遮没不可寻。
  清澈的江水潺潺流,
  岸上有成片的枫树林。
  纵目望尽千里之地,
  春色多么引人伤心。
  魂啊回来吧,
  江南堪哀难以忘情!

  赏析

  在《楚辞》中,《招魂》是一篇独具特色的作品。它是模仿民间招魂的习俗写成的。其中却又包含了作者的思想感情。

  关于《招魂》的作者,历来存在着争论。东汉王逸《楚辞章句》称《招魂》作者是宋玉,因哀怜屈原“魂魄放佚”,因作以招其生魂。但西汉中,司马迁作《史记》,在《屈原贾生列传》中,将《招魂》与《离骚》、《天问》、《哀郢》并列,并说读了这些作品,而“悲其志”,明显将《招魂》定为屈原作品。后世读《楚辞》,多用王逸注,故注本、诗词中每从其说。近世以来,研究者重视司马迁的提示,多主张《招魂》为屈原所作。但又分别有招楚怀王魂和屈原自招两种说法。同样主张屈原招怀王魂的,又有招生魂或死魂的两说。说法如此分歧,所举证据也很纷繁。简而言之,我赞成屈原招楚怀王死魂一说。理由如下:第一,篇中所写奢侈享受,非楚王莫属。尤其像“九侯淑女,多迅众些”,娶一国之女,其他诸侯送女作媵妾从嫁,这必是像楚王这样的身份,才能拥有。第二,文献所载,上天所辅必是帝、王,而非臣民。“有人在下,我欲辅之”必是指楚王。第三,乱曰之后写打猎,既提到“汩吾南征”,又提到“与王趋梦”、“君王亲发”,明是作者回忆与楚王狩猎情形。最后并深情呼唤“魂兮归来,哀江南”,这只可能是屈原来招楚怀王之魂。

  《招魂》的形式主要来自民间。古人迷信,以为人有会离开躯体的灵魂,人生病或死亡,灵魂离开了,就要举行招魂仪式,呼唤灵魂归来。在许多民族残留的原始歌谣中,都有招魂歌谣。内容一般都是告诫灵魂不要到上下四方去,而应赶快回到家里来。为此目的,自然要讲讲上下四方的可怖,家中的安乐。后来规范为礼仪。如《礼记·礼运》所载“及其死也,升屋而号,告曰‘皋某复’”,其仪式是由小臣举死者衣,登上屋顶,向上下四方呼号,招唤灵魂。作为礼仪,已非原始信仰,而是“尽爱之道也,有祷祠之心焉”。古老的迷信演变为一种风俗。杜甫《彭衙行》云“暖汤濯我足,剪纸招我魂”。远方来客,历经艰险,剪纸为其压惊、招魂。这倒是颇具人情味的风俗。民间一直流传有叫魂的迷信,曹禺《原野》中,曾借用来营造黑松林中的凄厉气氛,这也是古代招魂仪式的遗存。屈原写作《招魂》,就是模仿民间的创作,“外陈四方之恶,内崇楚国之美”,呼唤楚怀王的灵魂回到楚国来。

  《招魂》当作于公元前296年,即顷襄王三年。三年前楚怀王受秦欺骗,入武关而被拘于秦,逃跑不成,怨愤而死。顷襄王三年,秦欲与楚修好,归怀王丧,“楚人皆怜之,如悲亲戚”,楚人同情怀王这个昏君,除敌忾之心外,还因怀王囚秦时,不肯割地屈服,总算有些骨气。对比只想苟安的顷襄王,自易引起人们的怀念。屈原曾受怀王信用,后来被谗见疏,但总希望怀王有所觉悟。怀王一死,楚国又面临亲秦、拒秦的斗争。屈原写作《招魂》,即认同楚人“如悲亲戚”之情,其中自然就包含了对秦的敌忾之心。

  《招魂》的结构是:一、序引,二、招魂辞,三、乱辞,总共三个部分。招魂辞中又分为“外陈四方之恶”与“内崇楚国之美”两大部分。一般招魂辞是没有序引和乱辞的。而且招魂辞每句结束都有“些”字,据旧注读苏贺切,其音与今湘南民歌尾音“啰”相近。而序引、乱辞语气词都用“兮”字,与《离骚》、《九章》等篇相同。由此可见,托为巫阳的招魂辞,主要遵从招魂的习俗要求,而序引和乱辞,则更显示出屈原的主体色彩。以下即依《招魂》的结构,略作鉴赏性介绍。

  序引一开头,便有作者出现,自“朕幼清以廉洁兮”至“长离殃而愁苦”,当是屈原自叙。屈原从来是以清廉、服义自许的。只是因楚王受到蒙蔽,不能“考此盛德”,而使他遭受不幸而忧愁痛苦。在这几句之后,忽然说到“帝告巫阳日:‘有人在下……’”,这就使人容易错会为上帝令巫阳为之招魂的,就是这位“长离殃而愁苦”之人,也就是屈原自己。于是主张“招怀王魂说”者,一般也将前四句解为称说怀王之词。然而既有“朕”字自称,形容又不相当。这确是一个难题。闻一多曾怀疑,开头四句,本非《招魂》所有,是错简于此。我想,如果说其下有脱简,也未始不可能。假设加上“上往而不返兮,朕冤结将谁诉”之类的句子,就自然过渡到招魂的事了。“帝告巫阳曰”以下几句是对话形式,表示出招魂的迫切性。实已暗示怀王已死,灵魂招来也不能复用。这几句有多种断句法,但大意都是:帝命巫阳下招——巫阳推辞——巫阳受命下招。这三层意思是大家公认的。

  作为《招魂》主干的是巫阳的招辞。招辞的第一部分写东、南、西、北、天上、地下的可畏可怖。这里取用了许多神话材料,写得诡异莫测。神话的瑰奇本是具有现实基础的,联系这种基础,可知想像的合理性;神话又是经过幻想加工改造的,赋予了令人眩目的奇幻色彩,更能激发起人们的审美兴味。《招魂》正是如此,如写到东方,东方是太阳升起的地方,而古代神话有十日并出烤焦大地的故事,作者用来形容东方的危险,便十分巧妙。又如写到西方,沙漠无边,不生五谷,无水可饮,又有赤蚁、玄蜂等毒虫,使人无法生存。这种种描写相当准确,使人惊叹作者具有相当丰富的地理知识,夸张的描写并未脱离现实基础。又如写到天上、地下,都有残忍无比的怪物据守着。保存了原始神话中的神秘性和原始性的特点。

  招魂辞的第二部分,是写郢都修门之内的豪华生活。作为前一部分的强烈对照,这一部分基本写实。从近年许多楚墓的发掘,完全可以证实其写实性。这一部分展示了故居的宫室、美女、饮食、歌舞、游戏之盛,描写了那种无日无夜的享乐生活。作者的描写是具体生动的。如写宫室园圃,既总写了建筑的外观、布局,池苑风物,又详写室内的装饰、布置,以及处于其间的人的活动——主要是美女的活动。又如写饮食,多种多样的主食、菜肴、饮料一一列举,且加形容:“臑若芳”、“酎清凉”、“厉而不爽”,让人感到的确是美味佳肴。文章中时时点染以人的活动、感受,更为传神。如写饮食、歌舞之余,“士女杂坐,乱而不分些。放陈组缨,班其相纷些”;写赌博的场面“分曹并进,遒相迫些。成枭而牟,呼五白些”。将那种不顾礼仪、忘乎所以的情形,那种捋袖揎拳,呼五喝六的神态,穷形尽相地描绘了出来。写得最精彩的,要数对美人和风物的刻画。如写美女说:“美人既醉,朱颜酡些。嬉光眇视,目曾波些。”写人着力写眼睛,是《诗经》已开始了,《硕人》便有“巧笑倩兮,美目盼兮”之句,而这里则发展为写挑逗的目光,流动的眼波,更为巧妙生动。整个的美人醉态,犹之一副“贵妃醉酒”图。又如写到苑中之景,说:“川谷径复,流潺湲些。光风转蕙,泛崇兰些。”溪流蜿蜒,汩汩有声,微风挟着阳光,摇动着香草,泛起阵阵清香。“光风”二字语简义丰,形容极为准确。这两句确实是当之无愧的名句。

  客观叙述,一般不着作者主观色彩。然其中所写醉酒后的种种失态,客观上是有批评性的。那些描写多切合楚王身份。“归来反故室,敬而无妨些”一句,强调归来仍受尊敬而无妨害,应是针对楚怀王可能具有的愧悔心情的。

  《招魂》的最后部分“乱曰”一段,是全篇的结束语。“乱曰”主要写打猎。在《招魂》影响下的汉大赋,打猎是描写的主要内容。这里却归入了乱辞,原因是这与巫阳招魂辞无关,而是作者自身的活动。这里屈原又以第一人称出现,叙其在南征途中,回忆起参加怀王狩猎的情况。云梦一带是楚国着名的猎场,面积极广,汉赋对云梦之猎有很精彩的描写。而这里并未多写狩猎过程,只写了开始时的壮丽场景,“青骊结驷兮,齐千乘。悬火延起兮,玄颜烝”。实际狩猎只有“君王亲发兮,惮青兕”这一句。《吕氏春秋·至忠篇》载有楚王射中随兕的故事:据楚国《故记》说,杀随兕者不到三月必死,楚王射中随兕,申公子培出于忠心,夺归己有,果然代王而死。有这种传说作为依据,“君王亲发兮惮青兕”其实表现了屈原曾经对楚怀王的安危十分关心,也就是“系心怀王,不忘欲反”的意思。然而怀王终于“客死于秦”不得归楚了。诗人最后以“湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。魂兮归来,哀江南!”这样极其凄婉的诗句,结束了这一篇千古绝唱。而这结尾几句,堪称《楚辞》中最着名的情景交融片段之一,绝不亚于《九歌·湘夫人》开头“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下”等名句。它对后世的影响甚大,如果说宋玉《九辩》的“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰,憭栗兮若在远行,登山临水送将归”数语是中国古典文学悲秋传统的滥觞,那么不妨说《招魂》末尾的这几句是中国古典文学伤春传统的滥觞。后世如北朝庾信的《哀江南赋》,题目即取自“魂兮归来哀江南”句,感伤时事,眷怀故国,精神亦与楚辞屈赋相仿佛,其深受《招魂》影响固不待言;即如唐司空曙《送郑明府贬岭南》“青枫江色晚,楚客独伤春”二句,虽所感限于身世之悲,其意象又何尝不是脱胎于《招魂》的乱辞。